Замовити книгу "Що це взагалі таке? 150 років сучасного мистецтва в одній пілюлі". Вілл Гомперц

Институт Гете: Югендстиль, Баухаус и IT-библиотекарь Федя

chernozem.info 26.02.2018

Институт Гете (Goethe-Institut) в Украине обладает очень интересной библиотекой, с которой CHERNOZEM познакомился во время участия в ежегодном Литературном конгрессе (кстати, в числе всего лишь 70-ти зарегистрированных счастливцев со всей Украины!).

27750860_1578486278911373_3868437486369976567_n

При входе в здание на углу подольских улиц Волошской и Сковороды у посетителя есть пару секунд, чтобы определиться – дальше в левую дверь, где красным по стеклу написано British Counsil, или в правую – где уже зеленым по прозрачному: Goethe-Institut Ukraine. И та, и другая культурные институции являются представительницами англо-саксонско-романо-германского мира и довольно долго упорствуют на ниве развития международных отношений между нашими странами посредством культурных инициатив. При чем – за свой счет.

Обычно в течение дня здесь очень людно – взрослые и дети посещают события программы обеих институций, в т.ч. много учащихся в языковых школах. Поэтому вполне прогнозируемо, что эти учащиеся посещают местные библиотеки – для закрепления знаний и приобретения новых.

wp_20180225_10_11_00_pro

Как сообщила участникам Литературного конгресса сотрудница библиотеки Мария Шубчик (Maria Shubchyk), в библиотеке внедрена система электронного учета движения  т.н. “медиа” (потому что кроме, собственно, книг есть еще и диски и пр.). Она позволяет оперативно учитывать состояние единицы хранения – наличие в библиотеке, выдачу абоненту, срок пользования, возврат и т.п. Пользование самой системой максимально упрощено – через настольный сканер, считывающий код УДК – однако есть планы внедрения еще и пространственного сканера, который будет выдавать информацию о месте нахождения того или иного медиа в пространстве библиотеки. Хотя общая площадь самой библиотеки и невелика, однако пространственный сканер поможет, как минимум, увеличить скорость обслуживания читателей. Достаточно будет просто ввести код (сигнатуру) конкретного издания, чтобы узнать номер полки, где оно находится.

wp_20180225_10_12_06_pro

Кроме этого, в штате библиотеки Института Гете появился, если можно так выразиться, IT- библиотекарь. Зовут его по-домашнему – Федя (от “эф-ай-ди-ридер” – прим.ред.). Обращаться к нему легко и просто, хотя поначалу, признается Мария, многие читатели предпочитали личное общение. Но этот внутренний барьер быстро преодолели почти все, в т.ч. возрастные абоненты (преимущественная аудитория – 24-35 лет) – они просят своих внуков побыстрее завести е-мейл, через который впоследствии происходит вся работа, чтобы систематизировать свою читательскую активность. “Федя” никогда ничего не забудет, всегда все напомнит и будет справедлив по отношению ко всем читателям. Например, если установлен предельный срок пользования тем или иным учебным пособием, то никакие просьбы продлить срок пользования сверх положенного не будут иметь эффекта. Потому что пособие необходимо – особенно в период активной подготовки к экзаменам – и другим читателям. И книги возвращаются в оборот точно в срок.

wp_20180225_10_15_50_pro wp_20180225_10_17_00_pro wp_20180225_10_17_07_pro

Ранее “помощниками” библиотекарей выступали Клаус и Моника. Однако за 10 лет упорного “чтения” эти помощники изрядно поистрепались и теперь на заслуженном отдыхе:

wp_20180225_10_25_59_pro

Тем не менее, игрушек в библиотеке также хватает – к чтению лучше приучать с самого детства, для чего в достаточно ограниченном пространстве большая его часть выделена под детскую игровую зону (вероятно, это дает какой-то выигрыш во времени родителям, которые не могут оставить своих чад на время посещения библиотеки):

wp_20180225_10_18_48_pro

wp_20180225_10_19_09_pro

wp_20180225_10_25_06_pro

Всего фонд библиотеки составляет 12 000 единиц “медиа” – это не только книги преимущественно на немецком и украинском, но и на английском и русском языках. Центральный офис Института Гете ранее финансировал некоторые из проектов по переводу и изданию на украинском языке особо ценных, по его мнению, работ. Сейчас такая возможность находится исключительно в рамках бюджета украинского отделения, что значительно меньше и реже. Однако теоретически можно рассчитывать на то, что затраты на перевод (без учета затрат на покупку лицензии и саму печать) могут быть покрыты этой культурной институцией.

wp_20180225_10_23_12_pro wp_20180225_10_23_51_pro

Конечно, CHERNOZEM – в первую очередь – интересовался разделом арт-литературы, и он не разочаровал:

wp_20180225_10_52_35_pro wp_20180225_10_52_39_pro wp_20180225_10_56_23_pro Над заметить, что это не весь раздел! Поэтому просто необходимо каждому придти в библиотеку и лично ознакомиться с его содержимым. И не беда, что пока знание немецкого нашими соотечественниками, мягко говоря, несовершенно – арт везде арт!

wp_20180225_10_24_22_pro

Теми книги

Матеріали на схожі теми

Коментарі